Kal Chaudhvin Ki Raat Thi Lyrics English Translation Instant
Some people love
Wishing that someone’s name isn’t spoken? (or: It’s not that someone’s name is never there)
Tell me — did you find it bad?
It’s not that every action is correct Rukti Hain Nigaahein Kisi Jagah Eyes pause at some place kal chaudhvin ki raat thi lyrics english translation
Some said, "This is your face" Aur Hum Samajhte Rahe Donon Ko And I kept believing both of them
(Alternate, more poetic rendering:) — Eyes stop somewhere Hota Hai Kisi Ka Naam Na Ho — As if that place had no name? (Meaning: Even when looking elsewhere, your name haunts me.) Tum Se Jo Mila Tha Khwab Mein What I had met with you in a dream
Your magic is in every word
Here’s a line-by-line English translation of the classic Urdu ghazal "Kal Chaudhvin Ki Raat Thi" (کَل چودھوِیں کی رات تھی), originally penned by and famously sung by Mehdi Hassan . Kal Chaudhvin Ki Raat Thi Last night was the night of the fourteenth (full moon)
Only you do we love
And some keep being loved (passively, or: keep getting it done to them) Samjha Tha Ke Tum Ho Khaar Manz I thought you were a thorn in my path Some people love Wishing that someone’s name isn’t
Some said, "This is the moon"
A mistake was bound to happen from me
When I arrived, I found you a garden