Close
Close

Sadly, the original master tapes of the Indonesian dub are considered lost media. Most surviving episodes are fan recordings from television broadcasts in the 1980s. Yet, the voice lives on. The Tarzan dubbing Indonesia is now taught in local media studies as a textbook example of "creative localization"—where the adaptation surpasses the original in cultural relevance. The Indonesian dub of Tarzan is more than a bad translation or a funny cartoon. It is a testament to the creativity of local voice actors who, constrained by low budgets and loose supervision, built an entire parallel universe. They took an American jungle lord and made him a quintessentially Indonesian folk hero—loud, crude, hilarious, and unforgettable. Hooo-ya-ha-ha-ha! indeed.

The most famous result is Tarzan’s iconic victory cry. In English, Tarzan yelled a simple "Ah-ee-ah-ee-ah!" or "Kree-gah!" In Indonesian, it became followed by the character’s signature line: "Aku Tarzan, penguasa hutan!" ("I am Tarzan, the ruler of the jungle!").

For millions of Indonesian millennials and Gen X, the name "Tarzan" does not immediately conjure images of Johnny Weissmuller or a Disney musical. Instead, it triggers a specific, visceral memory: a deep, booming, slightly gravelly voice yelling a very un-English " Hooo-ya-ha-ha-ha! " This is the legacy of the Indonesian dubbing of the Tarzan animated television series from the 1980s—a work of localization so radical, creative, and unintentionally hilarious that it has achieved cult status. The Unconventional Source Material Unlike the popular 1999 Disney film, the Tarzan dubbed into Indonesian was the 1976 Filmation animated series, Tarzan, Lord of the Jungle . The original English version was fairly standard Saturday-morning fare: straightforward, educational, and a bit bland. However, when it arrived on Indonesian state television (TVRI) in the late 1980s and early 1990s, it was handed to a group of local voice actors who decided to take immense creative liberty. The Genius of "Dubbing Seenokoh" The key figure behind this phenomenon was the late Herman Pratikto , a legendary Indonesian voice actor and comedian. Instead of translating the script literally, Pratikto and his team employed a style known as dubbing seenokoh —character dubbing that injected slapstick humor, Javanese wordplay, and modern (for the time) colloquial references.


tarzan dubbing indonesia

tarzan dubbing indonesia

tarzan dubbing indonesia

tarzan dubbing indonesia

tarzan dubbing indonesia

tarzan dubbing indonesia



tarzan dubbing indonesia
Viral: A Modern Call of Cthulhu Scenario $12.95 $7.77
Publisher: Chaosium
pixel_trans.gif
by Taylor D. [Verified Purchaser] Date Added: 01/24/2023 10:51:36

My players are loving it, and I love running it! I'm literally in the middle of running it, but I just had to write this review while it was fresh in my mind. Here's what I have to say after 1 of 2 sessions!

The Book: Really well organized, sucinct, and an awesome narrative. It's very tight and logically structured with some pretty awesome artwork all over! The updated content found in the Unredacted version (you get both PDFs) is very logical and a natural prologue AND ending. As a DM who runs pretty much exclusively online, the PDF version is perfect. Hyperlinked, annotatable, and with all of the handouts and pre-gen sheets listed seperately. Very nice!

The Game: The first session I ran started from Perla and ended at the hospital, running for about 4 hours with a 5-10 minute break every hour and a half. Like most Call of Cthulhu scenarios, there is little (I would honestly say "no") combat, which has been fine for my players. I run for a really diverse group of players, from folks who have been playing for decades to folks who only started playing a few months ago, and each of them said SEPERATELY that this first session was the most fun AND fear they've ever experienced in a TTRPG session EVER. I would say that I set the tone at more comedy-leaning than serious, but as we've spent more time on the island, it's suddenly not all "just a prank" anymore. I didn't anticipate this, not going to lie, so I would like to emphasize the importance of a session 0, even for a oneshot, even with players you run for regularly, as I had a few moments with my players that I'm glad we hashed out before the session because it only allowed them to have even more fun.

Some themes/concepts I would warn the players about are: Loss of player agency (BEYOND the usual insanity mechanics of Call of Cthulhu), possible player in-fighting or betrayal, bugs (so many bugs.....), close encounters with the dead...And if you're thinking to yourself, "Duh, those things are just in CoC games!" I'd like to remind you that no one is too cool to learn the rules and boundaries. Have the "no-brainer" talk now so they can enjoy the game to its fullest later. You won't regret it.

The Handouts/Pre-Gens: My players LOVE the Spektral Krew. They're simultaneously people my players would never create AND people we've all definitely met in person. I think everyone puts their own unexpected "flavor" on their version of the Krew, so you'll end up with a unique experience for everyone you run it for! My one and only complaint is that I think the concept of "the taint" is amazing, but could be even MORE amazing if it was, to some degree, hidden from the players (with their consent--see above). From what I'm noticing, their exposure is rising pretty slowly, but as they all slowly get sicker and sicker, that fear of like, "oh my god what's happening to us" is continuing to grow, and I can't wait for them to hit the climax. I'd love a version of the character sheets without the exposure tracker

Overall, this is honestly my favorite scenario I've run so far, and I look forward to finishing it out! Am eagerly awaiting the sequel--keep up the amazing work!



Rating:
[5 of 5 Stars!]
pixel_trans.gif
pixel_trans.gif Back
You must be logged in to rate this
pixel_trans.gif
Viral: A Modern Call of Cthulhu Scenario
Click to show product description

Add to Storytellers Vault Order

0 items