The Addams Family 1991 — Hindi Dubbed

And then, the moment every 90s kid remembers: Gomez, holding a burning candle and a sword, turns to the judge (a skeleton) and says: "Hum Addams hain. Andhere mein jeete hain, lekin apno ko kabhi dhoka nahi dete." (We are Addams. We live in darkness, but we never betray our own.)

But Tulsi’s partner in crime was a terrifying woman: Amma (Mother). Originally Abagail Craven, she was now a cunning saas from a 90s TV serial, complete with a mangled accent. Her plan was simple: send her son, Gordon (a lost long-lost uncle named Fester, actually a fraud), into the Addams home to find their hidden treasure.

The Hindi dub truly shined in the family scenes. When Gomez welcomed "Fake Fester" with tears in his eyes, the dialogue was pure melodrama:

(This is the Addams family, Their home is in the darkness, Don't play with fear—this is their game, This is fun, this is the darkness!) The Addams Family 1991 Hindi Dubbed

The Hindi dub reached its peak when the real Fester, his voice crackling with electricity, pointed at Fake Fester and shouted: "Yeh mera chehra nahi hai! Yeh toh plastic surgeon ka dhoka hai!" (This is not my face! This is a plastic surgeon's betrayal!)

"Chup, Pugsley. Ab meri baari," Wednesday said, pulling a spider from her pocket. (Quiet, Pugsley. Now it's my turn.)

The trouble began with a bald, greedy man named Tulsi (originally Tully Alford). In the Hindi dub, he spoke in a fast, nasal, Delhi-style Hindi, always rubbing his hands. "Gomez bhai, investment! Bahamas mein bangla! 100% return!" And then, the moment every 90s kid remembers:

(Don't forget—fear is necessary, Laughter is also necessary, This is the magic of the Addams, Whoever survives… is a thief!)

"Kaun?" asked Lurch, the butler, whose Hindi voice was a grunt that could shatter glass.

In the clammy heart of a forgotten New York swamp, stood a mansion that normal people crossed the street to avoid. To the mailman, it was a health hazard. To the real estate agent, a lost cause. But to the Addams Family, it was home. Originally Abagail Craven, she was now a cunning

And then came the sound. The Title Track . A thumping, off-key harpsichord merged with a tabla beat. A chorus of disembodied voices sang in Hindi:

"Ye parivaar hai Addams ka, Andhere mein iska basera, Darr se na khelo, ye khel hai unka, Ye hai maza, ye hai andhera!"

"Bhai! Mere pyaare bhai! Saalon se hum tumhe dhund rahe the! Tumhare bina ye ghar adhoora tha!" (Brother! My dear brother! For years we searched for you! Without you, this house was incomplete!)


トップへ